Pular para o conteúdo principal

Como doi te perder


ESPANHOLPORTUGUÊS
Como duele el día nubladoComo dói o dia nublado
Como el tiempo es tan pesado, síComo o tempo é tão pesado, sim
Porque a diario pienso en tiPorque diariamente penso em ti
Que bien grita el silencioQue bem grita o silêncio 
Que bien duelen los recuerdos, síQue bem doem as lembranças, sim
Porque todo habla de tiPorque tudo fala de ti
  
Que delicia tu sensualidadQue delicia tua sensualidade
Que locura cuando te sentía muy de cercaQue loucura quando te sentia bem de perto
Y ahora que estás lejos hasta el universo ha muertoE agora que estás longe até o universo morreu
¿Cómo fue que tú dejaste de quererComo foi que você deixou de amar?
Y olvidaste del ayerE esqueceu de ontem?
De nuestras miradas, de nuestra pielDos nossos olhares, da nossa pele
¿No te duele así perderNão te dói perder assim?
Lo que fue perfecto y acordado fielO que foi perfeito e combinado fiel
  
Lo que me queda por decirO que me resta por dizer
Es como duele perderte, ay ay ayÉ como dói te perder, ai ai ai
Como me dueleComo dói
  
Que pequeño se hace el cieloQue pequeno fica o céu
Que humillante es el deseo, síQue humilhante é o desejo, sim
Porque ya no estás aquíPorque já não estás aqui
  
Que sincero se hace el fríoQue sincero se faz o frio
Como hiel mi sufrimientoComo rancor o meu sofrimento
Ya no sé lo que es vivirJá não sei o que é viver
  
Que delicia tu sensualidadQue delícia tua sensualidade
Que locura cuando te sentía muy de cercaQue loucura quando te sentia bem de perto
Y ahora que estás lejos hasta el universo ha muertoE agora que estás longe até o universo morreu
¿Cómo fue que tú dejaste de quererComo foi que você deixou de amar?
Y olvidaste del ayerE esqueceu de ontem?
De nuestras miradas, de nuestra pielDos nossos olhares, da nossa pele
¿No te duele así perderNão te dói perder assim?
Lo que fue perfecto y acordado fielO que foi perfeito e combinado fiel
  
Lo que me queda por decirO que me resta por dizer
Es como duele perderte, ay ay ayÉ como dói te perder, ai ai ai
Como me dueleComo dói
  
Que delicia tu sensualidadQue delícia tua sensualidade
Que locura cuando te sentía muy de cercaQue loucura quando te sentia bem de perto
Y ahora que estás lejos hasta el universo ha muertoE agora que estás longe até o universo morreu
¿Cómo fue que tú dejaste de querer?Como foi que você deixou de amar?
Y olvidaste del ayerE esqueceu de ontem
De nuestras miradas, de nuestra pielDos nossos olhares, da nossa pele
¿No te duele así perder?Não te dói assim perder?
Lo que fue perfecto y acordado fielO que foi perfeito e combinado fiel
  
Lo que me queda por decirO que me resta por dizer
Es como duele perderte, ay ay ayÉ como dói te perder, ai ai ai
Como me duele perderte.Como dói te perder.


Leia A visão da época: 
http://carvalhoaldo.blogspot.com.br/

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

LUAN SANTANA ABRE SHOW EM FLORIANÓPOLIS SOB CHUVA

Luan Santana estreia sob a chuva no palco do festival Planeta Atlântida, nesta sexta-feira, em Florianópo

"Amo o trabalho e nunca experimentei o fracasso", diz Cardin

"Meu prazer é trabalhar. Não tiro férias", afirmou nesta terça (26), durante entrevista coletiva Foto: Léo Pinheiro/Terra O estilista Pierre Cardin, 88 anos, é falante, sorridente, confessa que ama o trabalho e adora ser dono de seu próprio nariz. Sem nunca ter tido um sócio, ainda é líder de sua própria empresa e de vários outros negócios. "Nunca experimentei o fracasso". É sim um workaholic: "Meu prazer é trabalhar. Não tiro férias", afirmou nesta terça (26), durante entrevista coletiva no Shopping Iguatemi, em São Paulo, onde apresenta um desfile com 160 looks femininos e 40 masculinos, em uma retrospectiva dos 60 anos de sua grife. Na quinta-feira (28), o estilista recebe convidados para a festa de inauguraçao da exposição Pierre Cardin - Criando Moda, Revolucionando Costumes. Durante o encontro com os jornalistas, chegou pedindo desculpas pelo atraso de 20 minutos e fez um breve resumo de sua vida. Vestia paletó azul-marinho, camisa azul-calar co...

COALIZAÇÃO ATACA TRÌPOLI E SIRTE POR MANDATO DE OTAN

Após oito dias das operações da coalizão internacional na Líbia, o secretário-geral da Otan (Organização do Tratado do Atlântico Norte), Anders Fogh Rasmussen, declarou que os EUA já repassaram à aliança o controle total da missão que implementa a resolução 1973, aprovada pelas Nações Unidas. Enquanto isso, aeronaves das potências intensificaram bombardeios a capital Trípoli e à Sirte, cidade natal do ditador Muammar Gaddafi. Ezequiel Scagnetti/Reuters Secretário-geral da Otan anunciou que a aliança militar já assumiu o controle total das operações da coalizão na Líbia Em reunião de cúpula em Bruxelas, sede da aliança militar, os 28 países-membros da Otan fecharam um acordo para implementar todos os aspectos da resolução 1973 aprovada pelas Nações Unidas. "Os aliados da Otan decidiram assumir a operação militar na Líbia por completo, sob a resolução do Conselho de Segurança das Nações Unidas. Nosso objetivo é proteger os civis e as áreas populadas por c...